"Esperar Sentado" Não é só traduzir?


"Don't hold your breath" é uma expressão em inglês usada para dizer a alguém que não espere que algo aconteça em breve ou que algo é improvável de acontecer. Em português, pode ser traduzida como "Não fique esperando" ou "Não crie expectativas".

Don't hold your breath
Não fique esperando/ Pode esperar sentado

Mas isso é usado?

Essa expressão é frequentemente usada de forma levemente sarcástica ou cética para avisar alguém que o resultado desejado provavelmente não será alcançado tão cedo, se é que será alcançado. É uma maneira informal de gerenciar expectativas em várias situações do dia a dia.

Na Série Captain America The Winter Soldier 

Don't hold your breath.

Não fique esperando.

Na Série Solo: A Star Wars Story  -  

Don't hold your breath, kid.

Não crie expectativas, garoto.

Na Série Scrubs  -  

Don't hold your breath.

Pode esperar sentado.

Esperamos que tenha lhe ajudado!

~Equipe 5w