A expressão "a dime a dozen" é usada em inglês para descrever algo que é muito comum ou fácil de encontrar, ou seja, algo que não é raro ou especial. Em português, a tradução mais próxima seria "aos montes" ou "não vale muito".
A Dime a Dozen
aos montes/ não vale muito
Mas isso é usado?
Essa expressão é útil para expressar que algo é tão comum que perdeu o valor ou não é mais tão desejável, ressaltando a importância de buscar por coisas que são realmente valiosas ou raras.
Na Animação The Hunchback of Notre Dame -
And those guys are a dime a dozen.
E aqueles caras não valem muito.
Na Animação Madagascar: Escape 2 Africa -
You're a dime a dozen! I can't tell which one's Marty!
Tem você aos montes! Eu não consigo dizer qual de vocês é o Marty!
Na Série House Of Cards -
Setbacks are a dime a dozen with a bill of this size.
Imprevistos tem aos montes com uma conta deste tamanho.
Esperamos que tenha lhe ajudado!
~Equipe 5w